cp121彩票官網

Menu
當前位置: 首頁 > 機場服務
特殊人群服務

特殊旅客服務對象:提前預約及未預約的西寧進出港殘疾人、病人、孕婦、老人和無成人陪伴兒童,以及經航空公司同意承運的特殊旅客。

相應服務內容:

負責為特殊旅客提供客票銷售服務、地麵運輸服務、負責航班不正常住宿、餐飲、交通安排。聯係電話0971-8189026。

負責為特殊旅客提供機場問詢服務、辦理乘機手續、行李托運手續、特殊引導服務、登機服務、接機服務、航班不正常的服務工作。聯係電話0971-8188185、8188114。

負責為特殊旅客提供專用綠色安檢通道和安檢服務。聯係電話0971-8188329。


無人陪伴兒童(UM)

Unaccompanied Minors

年齡限製:年滿5周歲但不滿12周歲的兒童。

Passengers who is travellingalone between age 5 to 12 are considered as unaccompanied minors

接受與運輸條件:

必須在訂票時向所搭乘的航空公司提出《無人陪伴兒童申請》,經航空公司同意後方可運輸。

Carriage of unaccompaniedminors must be scheduled in advance during seat booking with the AirlinesTicketing Department at the originating location, and their seats must beconfirmed according to the relevant carriage provisions of our company.

無人陪伴兒童所乘航班必須是直飛或經停航班(四川航空隻接受直飛UM),中轉航班原則上不接受無人陪伴兒童。

The Airlines only acceptsunaccompanied minors on flights without an aircraft change.(China Sichuan airlines onlyaccepts unaccompanied who is not stopover.)

無人陪伴兒童應由父母或監護人送到出發機場,並在目的機場安排接送人員,並提供接送人員的姓名、地址和電話號碼。

Parents and guardians should send the unaccompaniedminor to the airport, arrange a person to pick up their child at thedestination and provide the name, address and contact number of the receiver toour staff.

在始發機場無人陪伴兒童的父母或監護人,在航班起飛後20分鍾方可離開機場。

At the departing airportparents or guardian of the unaccompanied only can leave the airport 20 minutes afterthe flight departure.

孕婦旅客

Pregnant women

孕婦的運輸條件:

(1)懷孕不足8個月(32周)的孕婦乘機,除醫生診斷不適應乘機者外,按一般旅客運輸。

The woman who pregnant lessthan 32 weeks (included) can be transported as a common passenger except herdoctor advises that she can not travel by air.
(2)懷孕超過8個月(32周)但不足36周的孕婦乘機,應辦理乘機醫療許可。

The woman who pregnant morethan 32 weeks but less than 36 weeks only can transport with a hospital provide.

(3)懷孕36周(含)以上者不予承運:

Pregnant more than 36 weeks cannot transport by air.

病殘旅客

Sick and Disabled

病殘旅客一般可分以下幾種:身體患病、精神病患者、肢體傷殘、失明旅客、擔架旅客、輪椅旅客、需使用機上氧氣設備的旅客。

Passengers with disabilitiescan be classified into the following categories:
* suffering from physical disease(s)
* suffering from psychiatric problems
* suffering from injuries or disabilities
* the blind
* confined to a stretcher
* confined to a wheelchair

病殘旅客的接受條件:目前,航空公司除非特別獲得公司批準外,不承運需要持續輸血、輸氧、輸液以維持生命或垂危的病人。

Acceptance Conditions: Currently,unless approved by Airlines, we do not offer transportation services topassengers who require continuous blood transfusion, oxygen supply, or fluidtransfusion to sustain their lives, or to passengers who are critically ill.

診斷書:

病殘旅客要求乘機,須有醫生認可,同時交驗“診斷書”:“診斷書”需由縣、市級或相當於這一級的醫療單位填寫旅客的病情及診斷結果,並經醫生簽字、注明患者適合乘機,醫療單位蓋章。如需使用機上氧氣瓶,還需注明旅客所需氧氣的流量,經航空公司同意後方可運輸。

The medical certificate orcertificate of diagnosis shall be made in three copies: The medical certificateor certificate of diagnosis shall be filled out with the passengersillness/condition and the diagnosis result by county and municipal medicalunit, or medical unit of the same level and signed by physician and affixedwith the medical units seal.

The medical certificate or certificate ofdiagnosis shall include the necessary conditions to prevent certain diseases orcontagious diseases from spreading. Furthermore, they are only valid if issuedwithin 96 hours before departure. Regarding passengers with severe diseases,the medical certificate or certificate of diagnosis shall be issued within 48hours before departure

B、“診斷書”在航班起飛前72小時以內填開的方為有效,病情嚴重的旅客,則應具備有航班起飛前48小時之內填開的“診斷書”。

After the applications forseats and special requirements of the sick and disabled passengers have beenfully processed, they must purchase a ticket between 48–72 hours before thedeparture; if they cannot receive confirmation of carriage acceptance 48 hoursprior to departure, they can purchase tickets within the agreed time.

特殊(病殘)旅客乘機申請書:

病殘旅客需填寫“特殊(病殘)旅客乘機申請書”一式三份,以表明如果旅客在旅途中病情加重、死亡或給其他人造成傷害時,由申請人承擔全部責任。

When planning to fly withChina Southern Airlines, sick and disabled passengers shall fill out threecopies of the "Special (sick and disabled) Passenger Application" toindicate that the applicants will take full responsibility should their healthconditions worsen, or if they pass away or cause injury to other passengers.

B、“特殊(病殘)旅客乘機申請書”應由旅客本人簽字,如本人書寫困難,也可以由其家屬或監護人代簽。

"The"Special (sick and disabled) Passenger Application" shall be signedin person by the applicable passenger. If the passenger is unable to sign, theapplication can be signed by a family member or legal guardian on their behalf

老人

Older passage

接收條件:年滿70歲(含70歲)的旅客。

Passengers travelling alone olderthan 70。

身體狀況良好者可按正常旅客接收。

Elder passage withouthealthy problem can receive as the normal passenger.

身體狀況不佳者,需出示“診斷證明書”:“診斷證明書”由縣、市級或以上級別的醫療單位填寫旅客的病情及診斷結果,並經醫生簽字、注明老人適合乘機,醫療單位蓋章。

The elder shall be filledout with the passengers illness/condition and the elder unit, or medical unitof the same level and signed by physician and affixed with the medical unitsseal.

“診斷書”在航班起飛前72小時以內填開的方為有效,病情嚴重的旅客,則應具備有航班起飛前48小時之內填開的“診斷書”。

After the applications forseats and special requirements of the sick and disabled passengers have beenfully processed, they must purchase a ticket between 48 hours before thedeparture; if they cannot receive confirmation of carriage acceptance 48 hoursprior to departure, they can purchase tickets within the agreed time.

或由所乘航空公司駐機場工作人員同意後方可乘機。

Get the agreement with theairlines staff in the airport before boarding.

旅客行李寄存服務



0369萬能買法_0369萬能買法分分彩|128彩票網_128彩票平台下載_128彩票官方平台|8號彩票平台_8號彩票客戶端_八號彩票鏈接|1516彩票官網_1516彩票下載_1516彩票注冊|1號彩_1號彩app_1號彩票官網|1號玩家app官網_1號玩家下載| |